Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Mind your English

Bon anniversaire EMMA 117 ans!!!

29 Novembre 2016 , Rédigé par Laurence B Publié dans #Santé

World's oldest person: last living human born in 1800s prepares to turn 117

Italian Emma Morano, whose life spans three centuries, says her secret to longevity is not eating much ‘because I have no teeth’. Emma Morano, the last known person alive who was born in the 19th century, is preparing to celebrate her 117th birthday. Born on 29 November 1899, she is the world’s oldest living person and the secret to her longevity appears to lie in eschewing usual medical wisdom.

To span = couvrir

Alive = vivant, en vie

To lie in = résider, se trouver

To eschew = rejeter, éviter, fuir

Wisdom = la sagesse

 

“I eat two eggs a day and that’s it. And cookies. But I do not eat much because I have no teeth,” Morano said last month at her home in Verbania, a town in northern Italy on Lake Maggiore. On a marble-topped chest of drawers stands proudly the Guinness World Records certificate declaring her to be the oldest person alive.

A chest of drawers = une commode (à tiroirs)

Proudly = fièrement

 

The eldest of eight children who has outlived all her younger siblings, Morano knows that people are curious about her. “People come. I don’t invite anybody but they come. From America, Switzerland, Austria, Turin, Milan … They come from all over to see me,” she said. But she’s not sure she will eat some birthday cake during the celebration on Tuesday, saying “the last time I ate a little, but then I did not feel good”.

Eldest = la plus âgée (à l’intérieur d’une fratrie sinon on utilise « oldest »)

To outlive = vivre plus longtemps que, survivre

Siblings = les frères et sœurs

 

Birthdays aside, Morano is a solitary person. Having left her violent husband in 1938 shortly after the death in infancy of her only son, she lived alone, working in a factory producing jute sacks to support herself. She clung to her independence, only taking on a full-time carer last year, though she has not left her small two-room apartment for 20 years, and has been bed-bound for the last year.

Shortly after = peu de temps après

The death in infancy = la mort en bas-âge

A factory = une usine

Jute sacks = des sacs de jute

To cling – I clung – clung = s’accrocher à

A full-time carer = une aide familiale à plein temps

To leave – I left – left = quitter

Bed-bound = alité

 

While her mind is alert, she is very deaf, speaks with difficulty and does not see well enough to watch television, spending her time instead either sleeping or snacking. Among the plans surrounding the birthday, she is expected to receive some relatives and journalists as well as Verbania mayor Silvia Marchionini. And in the town at the local theatre there will be a performance of music over three centuries in Morano’s honour and also a preview of a romanticised biography called The Woman Who Saw Three Centuries.

Deaf = sourd

Relatives = de la famille

As well as = autant que, aussi bien que (ainsi que : ici)

A mayor = un maire

A preview = une avant-première

 

Agence France-Presse

Tuesday 29 November 2016

 

Partager cet article

Commenter cet article